What is Heart Sutra in Chinese?

Background: The Heart Sutra (Xīn Jīng 心经) is the shortest of the Buddhist scriptures commonly used in China, and, as the Chinese name implies, it is understood as representing the heart or most central insight of Buddhism, and particularly of Chán 禅 (Zen) Buddhism.

What are the words to the Heart Sutra?

The titles of the earliest extant manuscripts of the Heart Sutra all includes the words “hṛdaya” or “heart” and “prajñāpāramitā” or “perfection of wisdom”.

What is chant sutra?

Buddhism. Chanting the Sutras. Chanting the Sutras. Summary: Chanting scriptures and prayers to buddhas and bodhisattvas is a central practice in all streams of Buddhism, intended both to reflect upon content and to focus the mind. Chanting is part of the practice of most streams of the Buddhist tradition.

Why is the Heart Sutra important?

The Heart Sutra, perhaps the most important of all Buddhist texts, sets out to formulate the very heart, or essence of perfect wisdom and is studied with special reverence in Zen monasteries and the Tibetan Buddhist lamaseries.

What does gate gate Paragate meaning?

gone to the further shore
GATE means gone. PARAGATE means gone to the further shore and is a stock Sanskrit expression used by Jains and Buddhists to refer to arahants. (The word PARA means the bank of a river opposite to the one on which one is presently standing.) PARASAMGATE means completely gone to the further shore.

Are sutras prayers?

A sutrah (Arabic: سترة‎ lit., “screen, cover”) is an object used by a person performing salat as a barrier between himself and one passing in front of him. The person praying should be positioned at less than or equal to three forearms’ length away from the Sutrah.

How do you pray Om Mani Padme Hum?

Sit cross-legged on a cushion in a quiet, private space, where you won’t disturb anyone. Breathe deeply for a minute so to clear your mind. Then begin reciting the mantra OM MANI PADME HUM slowly in a low quiet voice.

What is gate called in Sanskrit?

Spoken Sanskrit

द्वार dvAra gate
द्वारता dvAratA gate
वार { वृ } vAra { vR } gate
कक्ष kakSa gate
द्वारपक्षक dvArapakSaka gate

Which is the Tibetan translation of the Heart Sutra?

Heart Sutra. The Tibetan translation is Peking (Beijing) Kangyur No. 21; which was later translated into Mongolian and the Manchu language. The text has been translated into English dozens of times from Chinese, Sanskrit and Tibetan as well as other source languages.

Are there different versions of the Heart Sutra?

Versions. There are two main versions of the Heart Sutra : a short version and a long version. The short version as translated by Xuanzang is the most popular version of adherents practicing East Asian schools of Buddhism. Xuanzang’s canonical text (T. 251) has a total of 260 Chinese characters.

Who are the two disciples of Xuanzang who wrote the Heart Sutra?

Kuiji and Woncheuk were the two main disciples of Xuanzang. Their 7th century commentaries are the earliest extant commentaries on the Heart Sutra; both commentaries, according to Hyun Choo, Harada Waso, Ishii Kosei, Dan Lusthaus, etc., contradict Nattier’s Chinese origin theory.

Where was the first manuscript of the Heart Sutra found?

A palm-leaf manuscript found at the Hōryū-ji Temple is the earliest undated extant Sanskrit manuscript of the Heart Sutra. It is dated to c. 7th–8th century CE by the Tokyo National Museum where it is currently kept. Source of the Heart Sutra – Nattier controversy